' 1` إهمال الطفل دون سن السابعة، الذي قد يؤدي إلى السجن (القسم 246)؛ (一) 不照管7岁以下的子女有可能受到监禁(第246条);
لكن إهمال الطفل هو إهمال الطفل 孩子被忽视了就是被忽视了 but a neglected child is a neglected child.
لكن إهمال الطفل هو إهمال الطفل 孩子被忽视了就是被忽视了 but a neglected child is a neglected child.
ولا يجوز النظر في الفصل إلا في الحالات التي لا تكون فيها المساعدة اللازمة للأسرة للحفاظ على وحدتها فعالة بما يكفي لتفادي مخاطر إهمال الطفل أو التخلي عنه أو تعريض سلامته للخطر. 只有在为家庭提供的必要援助不足有效避免儿童遭忽视或被遗弃的风险,或儿童会面临人身风险的情况下,才可考虑采取分离的做法。
وهو يهدف إلى مكافحة إهمال الطفل والحد من الجرائم ومن عدد المجرمين الأحداث ومنع نقل الأطفال بصورة غير قانونية إلى بلدان أخرى لإجراء دراسات، وذلك، مثلاً، بنية إشراكهم في أنشطة متطرفة. 该法旨在遏制忽视儿童现象,减少犯罪和少年犯数量,并防止非法将儿童送往海外其他国家接受教育,例如,打算培养他们从事极端主义活动的做法。
83- وسن الاتحاد الروسي في هذا الإطار قوانين اتحادية بشأن الضمانات الأساسية المتصلة بحقوق الطفل، وبشأن الضمانات التكميلية من أجل توفير المساعدة الاجتماعية للأيتام والأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، وبشأن أسس النظام الرامي إلى منع إهمال الطفل وجنوح الأحداث. 在该领域俄罗斯现行的联邦法有:《俄罗斯联邦儿童权利基本保障法》、《孤儿和无父母抚养儿童社会援助补充保障法》、《未成年人无人监管及违法行为预防体系法》。
وتنظم المؤسسة أيضا حلقات عمل عن كيفية بناء تحالفات وطنية لمنظمات غير حكومية للاحتفال باليوم العالمي وتضطلع بأنشطة ترمي إلى الضغط على الحكومات لحملها على بذل المزيد من أجل إعمال حقوق الطفل ومنع إساءة معاملة الطفل التي تشمل ايذاءه بدنيا وجنسيا ونفسيا، أو إهمال الطفل واستغلاله مما يشكل شكلا من أشكال العنف. 本基金会还举办讲习班,说明如何建立国家的非政府组织联盟,以庆祝世界日,同时游说政府努力执行儿童权利以及防止虐待儿童(这包括身体、性和情感上的虐待)、忽略儿童和剥削儿童(这构成一种形式的暴力行为)。